선시(禪詩)
通長老 통장로 / 淸虛休靜(청허휴정)
경성 성진 (鏡惺 聖眞)
2022. 11. 5. 07:17
通長老 통장로
/ 淸虛休靜(청허휴정)
一衲一瓢一間屋 일납일표일간옥
一生長臥白雲山 일생장와백운산
柴門草戶無迎送 시문초호무영송
明月淸風自徃還 명월청풍자왕환
납의 한벌 표주박 하나로 한칸의 집에서
일생을 흰 구름(낀) 산에서 오래 은둔해 계셔서
풀집 사립문에서 사람을 맞이하거나 보내는 일 없는데
밝은 달과 맑은 바람은 저절로 떠나갔다 돌아왔다 한다네
* 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진)
● 衲 기울 납
1. 깁다(떨어지거나 해어진 곳을 꿰매다), 꿰매다
2. 젖은 모양
3. 중, 승려(僧侶)
= 衲衣 납의 승려가 입는 법의
● 臥 누울 와
1. 눕다, 엎드리다
2. 누워 자다 3. 쉬다, 휴식하다(休息--)
6. 숨어 살다, 은둔(隱遁)하다
■ 柴門 시문
사립문. 사립짝을 달아서 만든 문(門).
■ 草戶 초호
풀집
~ 일반적으론 억새,갈대, 볏집 등으로 지붕을 덮는다
■ 迎送 영송
사람을 맞이들이는 일과 보내는 일
● 自 스스로 자
1. 스스로 . 친히 . 몸소 . 자기(自己).
天行健 君子以自彊不息 易經
천행건 군자이자강불식
2. 저절로 . 절로 . 자연히(自然-)
自然而已 列子
자연이이
● 徃 갈 왕, 향할 왕
往(왕)의 속자(俗字).
1. 가다, 떠나가다
● 還 돌아올 환, 돌 선, 영위할 영