天熙禪子 천희선자 / 淸虛休靜(청허휴정) 塞外將軍令 새외장군령 政如衲僧家 정여납승가 釼衝龍虎陣 인충용호진 人血滿黃沙 인혈만황사 言前無的旨 언전무적지 句下絶追尋 구하절추심 惆悵知音少 추장지음소 長眠碧洞深 장면벽동심 °천희 선자에게 북방 요새를 밖으로 부터 (지키는) 장군의 군령 정사를 행하는 규칙은 납승의 집안도 같다네 칼 (들고) 용호진으로 향하면 사람의 피가 황사에 가득하다네 언어 이전의 참 도의 내용은 글귀 아래에서는 추적이 끊어져 끝난다네 근심스럽고 슬프구나 지음이 적으니 푸른 골짜기에 (몸울) 감추고 죽은 것처럼 긴잠을 잔다네 * 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진) ■ 塞外 새외 1. 요새(要塞)의 밖. 2. 북방(北方)의 만리장성(萬里長城) 바깥. ■ 龍虎陣 용호진 용과 호랑이의 진 ~ 일..