戱次李竹馬韻 희차이죽마운 / 淸虛休靜(청허휴정) 千里故人情 천리고인정 黃花泛桑落 황화범상락 靑山白雲人 청산백운인 亦是紅塵客 역시홍진객 °이 죽마(고우)의 시에 차운하여 놀이로 (짓다) 천리 (먼길 찾아 온) 오래 된 친구와 정 (때문에) 상락주에 국화 꽃잎 띄워 (마시니) 푸른 산 흰 구름 (속에 사는) 사람도 (얼굴) 빨개진 속세의 손님과 마찬가지로 (되었네) * 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진) ■ 竹馬 죽마 = 竹馬故友 죽마고우 어려서 함께 자란 친구 ■ 故人 고인 1. 죽은 사람. 2. 오래전부터 사귀어 온 친구(親舊). ■ 黃花 황화 1. 누른 빛깔의 꽃. 2. 국화(菊花)의 꽃. 3. 황국(黃菊). ● 泛 뜰 범 ■ 桑落 상락 = 桑落(酒) 상락주 뽕잎이 떨어질 무렵에 빚어 이 술이 익..