선시(禪詩)

登楓岳 등풍악 / 淸虛休靜(청허휴정)

경성 성진 (鏡惺 聖眞) 2022. 10. 9. 08:58

 

登楓岳 등풍악
 / 淸虛休靜(청허휴정)

長嘯登高遠望秋 장소등고원망추     
快如騎鶴上楊州 쾌역기학싱양주     
碧天寥廓滄溟闊 벽천요확창명활   
何處三山與十洲 하처삼산여십주    

"풍악(금강산)에 올라
휘파람을 길게 내불며 높이 올라 가을(풍경)을 멀리 바라다보니
학 올라타 걸터 앉아 양주로 날아가는 듯
 ( ~ 세속적 욕망을 전부 다 이룬 듯) 마음이 상쾌하구나
푸른 하늘은 텅 비어 끝없이 멀고 넓은 큰 바다는 넓고 트였으니
어느 곳이 (신선들이 살고 있다는) 삼산과 10주인가

* 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진)


■ 長嘯 장소
휘파람을 길게 내붊. 또는 길게 내부(內部)는 휘파람.

■ 遠望 원망 
멀리 바라다봄.

● 快 쾌할 쾌
1. 쾌하다(快--: 마음이 유쾌하다), 상쾌하다(爽快--)
2. 시원하다
3. 빠르다, 날래다

■ 寥廓 요확
텅 비고 끝없이 멀고 넓음. 

■ 滄溟 창명 
큰 바다.

¤ 騎鶴上楊州 기학싱양주
학 올라타 걸터 앉아 양주로 날아감
【성어】
실현 불가능한 망상(妄想). 지나친 소망. 허황된 생각.
~ 이 게송에선 세속적 욕망을 전부 다 이룸

* 출처(出處)
남조(南朝) 양(梁)의 은예(殷藝)가 지은 소설(小說) 제6권에

有客相從各言所志
或願爲楊州刺史
或願多皆材
或願騎鶴上昇
其一人曰
腰纏十萬貫騎鶴上揚州
欲兼三者
객이 있어 객들이 각각 자기 욕망을 말하는데 
혹은 양주자사(揚州刺史)가 되기를 원하고 
혹은 재물이 많기를 원했으며 
혹은 학을 타고 하늘에 오를 것을 원하였다. 
이때 한 사람은 
허리에 10만 관의 황금을 차고서
   학을 타고 양주에 부임하고 싶다고 말하여 
세사람의 욕망을 겸하였다.