蛙鼓偈(와고게) - 개구리법문
/ 부석통현(浮石通賢)
一池蛙鼓鬧塡塡 (일지와고뇨진진)
歷歷明明道口邊 (역역명명도구변)
報道五湖林下客 (보도오호림하객)
從今不心競談禪 (종금불심경담선)
한연못에서 개구리들이 시끄럽게 우는데
역력하고 명백한 도구변(道口邊)이로세
모든 수행자들에게 이르노니
이후론 다투듯 선(禪)을 말하지마라
+ 解譯 : 鏡惺 聖眞
* 도구변(道口邊) - 나무아미타불, 석가모니불, 관세음보살등
입으로 내는 진언을 의미
* 실제 개구리들이 일제히 '관세음보살'등 도구변을 했을 수도 있으나,
부석통현님이 이런 말씀을 하신 의미는
개구리들이 시끄럽게 울어대 참선을 방해하는 소리도 도구변으로 들으라는 의미와
수행자들이 그 무엇을 모른체 시끄럽게 따라 울어대는 개구리들 처럼
선에 대하여 다뚜듯 말하는 마음을 내지말라는 중첩적 의미도 살펴볼 수 있습니다.
'선시(禪詩)' 카테고리의 다른 글
우후송만(雨後松巒) / 혜심(慧諶) (0) | 2015.06.23 |
---|---|
달마찬(達磨讚) / 淸虛禪師 (0) | 2015.06.14 |
伽倻山紅流洞(가야산홍류동) / 경허(鏡虛)선사 (0) | 2015.06.09 |
世與靑山何者是 세여청산하자시 / 鏡虛 惺牛 (0) | 2015.06.07 |
艶情(염정) / 간옹 선사 (0) | 2014.12.20 |