又吟 風吹庭畔葉 우음 풍취정반엽
/ 鏡虛惺牛(경허성우)
風吹庭畔葉 풍취정반엽
動蠢三分鼠 동준삼분서
癡猫不能辨 치묘불능별
往取欲呑咀 왕취욕탄저
今日虛用心 금일허용심
明朝又如許 명조우여허
將世比於猫 장세비어묘
虛枉相躊躇 허왕상주저
바람이 뜰에 떨어진 나뭇잎에 부니
(십분의) 삼분은 쥐가 꿈틀거리는 듯 하구나
분별할 능력이 없는 어리석은 고양이는
가서 취하여 삼켜 씹으려 한다네
오늘도 (이런) 헛된 마음을 쓰고
내일 아침도 또 저와 같은 (헛된 마음을 쓸 것이라네)
무릇 세상 (사람들을 이런) 고양이에 견주어 보니
헛되이 가 (실체를 보고서) 구부리고 주저하는 모양이 (같구나)
* 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진)
● 虛 빌 허
1. 비다, 없다
2. 비워 두다
3. 헛되다
● 枉 굽을 왕
1. 굽다, 휘다
2. 굽히다, 복종하다(服從--)
■ 虛枉 허왕
주인을 만나지 못하고 헛걸음한 방문을 이르는 말.
● 相 서로 상
1. 서로
7. 모양, 형상(形象ㆍ形像)
■ 躊躇 주저
(어떤 일이나 행동(行動)을) 과감(果敢)하게 또는
적극적(積極的)으로 하지 못하고 머뭇거리며 망설이는 것
'선시(禪詩)' 카테고리의 다른 글
登佛頂嵒 등불정암 / 淸虛休靜(청허휴정) (0) | 2021.09.11 |
---|---|
秋夜 추야 / 淸虛休靜(청허휴정) (0) | 2021.09.04 |
過邸舍聞琴 과저사문금 / 淸虛休靜(청허휴정) (0) | 2021.09.02 |
芍藥 작약 / 懶翁惠勤(나옹혜근) (0) | 2021.08.31 |
賽藏大師求偈 새장대사구게 / 淸虛休靜(청허휴정) (0) | 2021.08.30 |