공안선시(公案禪詩)

孤舟 고주 / 懶翁惠勤(나옹혜근)

경성 성진 (鏡惺 聖眞) 2021. 9. 5. 18:08

 

孤舟 고주
/ 懶翁惠勤(나옹혜근)

永絶群機獨出來 영절군기독출래
順風駕起月明歸 순풍가기월명귀
蘆花深處和煙泊 노화심처화연박
佛祖堂堂覔不知 불조당당멱부지

°외로운 배
많은 중생들과의 (인연) 영원히 끊고 홀로 나갔다가
순풍 이는 (배를) 타고 밝은 달빛에 돌아와
연기 같은 갈대꽃 깊은 곳에 배를 대니
부처와 조사가 당당히 (있으나) 찾을줄 모르리라

* 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진)


■ 永絶 영절
아주 끊어져 없어짐

■ 群機 군기
여러 근기(根機)이라는 뜻으로, 많은 중생(衆生)이라는 말

■ 出來 출래
1. 안으로부터 밖으로 나옴
2. 인물(人物)ㆍ물건(物件) 따위가 세상(世上)에 나옴

■ 順風 순풍
순하게 부는 바람. 바람이 부는 쪽으로 감

● 駕 멍애 가
1. 멍에
2. 탈것
4. 타다

● 起 일어날 기
1. 일어나다
4. 일다(없던 현상이 생기다), 발생하다(發生--)

■ 堂堂 당당
1. 위엄(威嚴)이 있고 떳떳한 모양(模樣)  
2. 어언번듯하게  
3. 당당(堂堂)히

■ 月明歸 월명귀
※ 일반해역
밝은 달빛에 돌아옴
※ 심층해역
자등명(自燈明)하여 돌아옴

■ 蘆花和煙 노화화연
※ 일반해역
(흰) 연기 같은 갈대꽃
※ 심층해역
불성(佛性)의 본질인 대광명(大光明)인 진리(眞理) 비유 표현

¤ 蘆花深處和煙泊 노화심처화연박
연기 같은 갈대꽃 깊은 곳에 배를 대니
~ 진리 안에서 살아 감 비유 표현