선시(禪詩)

弟子以病不起有感而作 제자유병불기유감이작 / 淸虛休靜(청허휴정)

경성 성진 (鏡惺 聖眞) 2022. 8. 31. 15:41

 

弟子以病不起有感而作 제자유병불기유감이작
 / 淸虛休靜(청허휴정)

割愛愛處眞愛愛 할애애처진애애   
斷空空處不空空 단공공처불공공     
孔夫子爲顔淵痛 공부자위안연통     
方是眞空理亦空 방시진공이역공    

°제자가 병으로 일어나지 못하는 것을 보고 느낌이 있어 짓다
사랑을 끊어 버리고 사랑을 마음에 둠이 
  진짜로 사랑하는 사랑이요
공과 관계를 끊고 공에 머무름이 공하지 아니한 공이로다
공자가 (제자) 안연(이 죽었을 때) 통곡하였는데
이 때 (공이) 진짜 공이며 이치로도 역시 공이로다

* 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진)


● 割 벨 할 
1. 베다, 자르다, 끊다
2. 끊어 버리다

● 處 곳 처
1.  머무르다 .
2.  두다 .
  (1) 마음을 두다 .  
     處仁遷義 孟子
     처인천의 

● 斷 끊을 단
1.  끊다 .
  (4) 관계를 끊다 .   
    不斷其威 禮記 
     부단기위
4. 베다 

● 方(방)은 어떤 행위나 상태가 발생한 때를 표시한다. 

● 是(시)는 이것(그것)으로 앞의 구절을 대신한다