登香爐峯(등향로봉)
/ 淸虛休靜 (청허휴정)
萬國都城如垤蟻 만국도성여질의
千家豪傑若醯鷄 천가호걸약혜계
一窓明月淸虛枕 일창명월청허침
無限松風韻不齊 무한송풍운부제
만국의 도성은 개미가 (지어올린) 개미둑이요
천가의 호걸들은 초파리 같구나
한 창으로 밝은 달 (보며) 나(청허)는 누워서
무한한 솔바람 운치 (좋아하니 취향) 같지 않구나
* 解譯 : 鏡惺 聖眞 (경성 성진)
■ 醯鷄 혜계
초파리
● 枕 베개 침
1. 베개
4. (베개를)베다
5. 드러눕다, 잠자다
● 韻 운 운
1. 운(韻: 한자의 음절에서 성모(聲母)를 제외한 부분)
2. 운치(韻致)
3. 정취(情趣)
4. 소리, 음향(音響)
5. 소리의 울림, 여운(餘韻)
6. 운문(韻文)
7. 기품(氣品)
8. 기호(嗜好), 취향(趣向)
■ 不齊 부제
같지 아니하다
° 어떤 사람들하고 같지 아니한가?
명리(名利)를 추구하고 있는 속세 사람들
● 齊 가지런할 제, 재계할 재, 옷자락 자, 자를 전
1. 가지런하다
6. 같다, 동등하다(同等--)
'공안선시(公案禪詩)' 카테고리의 다른 글
指空和尙誕生之晨(지공화상탄생지신) / 懶翁惠勤(나옹혜근) (0) | 2017.05.21 |
---|---|
文殊讚(문수찬) / 太古普愚(태고보우) (0) | 2017.05.19 |
偶吟(우음) 驥兒見此頌 기아견차송 / 鏡虛惺牛(경허성우) (0) | 2017.04.16 |
花雨(화우) / 淸虛休靜(청허휴정) (0) | 2017.04.15 |
花開洞(화개동) / 淸虛休靜(청허휴정) (0) | 2017.04.14 |