분류 전체보기 1060

西峯 서봉 / 懶翁惠勤(나옹혜근)

西峯 서봉 / 懶翁惠勤(나옹혜근) 金烏東起向何方 금오동기향하방 不是南山與北岡 부시남산여북강 意歲終年無異路 의세종년무이로 今年又見嶺頭光 금년우견영두광 °서쪽 봉우리 동에서 일어난 금까마귀 어떤 방향으로 향하겠는가? 북쪽 언덕 보다는 남산이 아니겠는가 해를 헤아려보니 한해를 마칠 때 까지는 다른 길 없어 금년에도 또 (서쪽) 산봉우리 위에서 광명을 보겠구나. * 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진) ■ 西峯 서봉 ※일반해역 서쪽 봉우리 ※심층해역 서쪽에 아미타부처님이 계신다는 서방극락정토(西方極樂淨土)​ ■ 金烏 금오 태양 속에 살고 있다는 금까마귀 ~ 태양 자채를 비유하기도 하고 태양 처럼 빛나고 있는 불성(佛性), 자성(自性) 비유 표현 ● 與 줄 여, 더블 여 1. 더불다(둘 이상의 사람이 함께하다..

送心禪者叅方 송심선자참방 / 懶翁惠勤(나옹혜근)

送心禪者叅方 송심선자참방 / 懶翁惠勤(나옹혜근) 叅方問道別無他 참방문도별무타 只要當人直到家 지요당인직도가 打碎虛空無一物 타쇄허공무일물 百千諸佛眼中沙 백천제불안중사 °참방온 심선자를 보내며 (여러 곳) 참방하여 도를 묻는 것은 별 다른 (이유) 없고 다만 당사자가 곧 자기 집에 이르는 (방법을) 얻기 원해서라네 (한 물건을) 쳐부수어 한 물건도 없으면 허공이 (드러나니) 백 천의 여러 부처님도 마음속으로는 모래 (같으리라) * 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진) ■ 叅方 참방 두루 선지식(善知識)등을 뵙고 인사드림 ● 要 요긴할 요 1. 요긴하다(要緊--), 중요하다(重要--) 4. 원하다(願--), 바라다, 요구하다(要求--) 7. 얻다, 취득하다(取得--) 8. 이루다, 성취하다(成就--) ■ 打..

月夜遊積善池 월야유적선지 / 懶翁惠勤(나옹혜근)

月夜遊積善池 월야유적선지 / 懶翁惠勤(나옹혜근) 信步來遊半夜時 신보래유반야시 箇中眞味孰能知 개중진미숙능지 境空心寂通身爽 경공심적통신상 風滿池塘月滿溪 풍만지당월만계 °달밤에 적선지에서 노닐며 발길 가는 대로 걷다 한밤중인 때에 와서 노니나니 이 가운데 참맛을 누가 능히 알겠는가? 경계 없어져 몸 통하여 (드러난) 고요한 마음은 밝은데 바람은 못에 가득하고 달빛도 시내에 가득하네 ~ 믿어 수행하여 칠통타파하였을 때 와서 노니나니 (1연 심층해역) * 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진) ● 信 믿을 신 1. 믿다 2. 신임하다(信任--) 3. 맡기다 4. 신봉하다(信奉--) ● 步 걸음 보 1. 걸음, 걸음걸이 3. 행위(行爲), 행하다 未步爵 未嘗羞 禮記 미보작 미상수 ■ 信步 신보 ※일반해역 발길 가..

逆旅 역려 / 淸虛休靜(청허휴정)

逆旅 역려 / 淸虛休靜(청허휴정) 唐虞玉帛花含淚 당우옥백화함루 湯武干戈月帶愁 탕무간과월대수 宿客不停空舘在 숙객부정공관재 東西門外水空流 동서문외수공류 °여인숙 요와 순에게 (바치던) 옥과 비단에 꽃은 눈물 머금고 성탕과 무왕의 창과 방패에 달은 수심을 띤다 숙박할 나그네 머물지 않아 객사는 비어 있는데 동쪽 서쪽 문 밖에는 물만 부질없이 흐르고 있구나 * 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진) ■ 逆旅 역려 여관. 객사(客舍). 여인숙. ~ 우리가 잠시 머물다 가는 세상이나 몸을 비유 표현 이 여인숙에 잠시 머무는 客(객)인 나그네는 이 세상이나 몸인 여인숙에 잠시 머물다 가는 우리를 비유 표현함 ■ 唐虞 당우 중국(中國)의 도당씨(陶唐氏)와 유우씨(有虞氏). 곧 요와 순의 시대(時代)를 함께 이르는 말..

선시(禪詩) 2021.09.21

登佛頂嵒 등불정암 / 淸虛休靜(청허휴정)

登佛頂嵒 등불정암 / 淸虛休靜(청허휴정) 木落露山骨 목락로산골 天晴見海心 천청견해심 大哉男子量 대호남자량 千日照虛襟 천일조허금 °불정암에 올라 나무의 낙엽이 떨어지니 산의 골격이 드러나고 하늘 맑으니 바다의 근본적인 모습이 보이는구나 크도다 남자의 도량이여 영원히 변치 않는 태양(불성)이 빈 마음을 비추는구나 * 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진) ● 露 이슬 로(노) 1. 이슬 7. 드러나다 8. 나타나다 ● 心 마음 심 1. 마음 (2) 느낌, 모습 柳轉春心梅豔香 李咸用 유전춘심매염향 2. 생각 5. 근본(根本), 본성(本性) ● 量 헤아릴 량(양) = 度量 도량 1. 너그러운 마음과 깊은 생각. 2. 일을 알고 잘 다루는 품성(稟性). 3. 도(度)와 양(量). 곧, 길이와 용적(容積). ● ..

선시(禪詩) 2021.09.11

題淸凉影帖 제청량영첩 / 淸虛休靜(청허휴정)

題淸凉影帖 제청량영첩 / 淸虛休靜(청허휴정) 八萬大藏經 팔만대장경 師能彈一舌 사능탄일설 淸風洒金沙 청풍세금사 桂子落秋月 계자락추월 °청량의 초상첩에 제하다 팔만대장경(이라는 악기를) 대사께서 하나의 혀로 잘 연주하셨네 맑은 바람이 금빛 모래를 씻어 주고 계수나무 열매가 가을 달빛에 떨어지네 (3~4연 심층해역) 엄숙한 관음보살(세계)인 빛이 선명한 모습 달빛을 이루신 빛나는 불성인 추상같은 스승이신 당신 * 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진) ■ 淸凉 청량 청량 징관(淸凉 澄觀·738∼839) 『화엄경소華嚴經疏』 『대방광불화엄경수소연의초大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔』 저술 ● 影 그림자 영 1. 그림자 4. 초상(肖像), 화상(畫像) ● 淸 맑을 청 1. 맑다 2. 깨끗하다 4. 빛이 선명하다(鮮明--) ..

澄菴 징암 / 懶翁惠勤(나옹혜근)

澄菴 징암 / 懶翁惠勤(나옹혜근) 性月淸圓照本空 성월청원조본공 柴門掩閉客難通 시문엄폐객난통 貧無一物誰能到 빈무일물수능도 小屋今年直是窮 소옥금년직시궁 °맑고 깨끗한 암자 본래 공한 원만하게 맑은 성품의 달빛이 밝게 비추고있으나 사립 문이 닫혀있어 손이 왕래하기 어렵구나 빈곤하고 한물건도 없는 (이 암자에) 누가 능히 도달하리오 금년에도 (이) 작은 집은 (사립문에) 바로 막혀있을 뿐 * 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진) ● 澄 맑을 징 1. (물이)맑다 3. 맑고 깨끗하다 4. 안정되다(安定--), 편안하다(便安--) ◇ 글자형태 氵(=水, 氺) + 登 ○ 水 물 수 1. 물 3. 오행(五行)의 하나. 방향은 북(北), 빛은 검정[黑], 계절은 겨울[冬], ○ 登 오를 등, 얻을 득 ~ 검은색 구슬..

蓬萊即事 봉래즉사 / 淸虛休靜(청허휴정)

蓬萊即事 봉래즉사 / 淸虛休靜(청허휴정) 大笑立天地 대소입천지 蒼波渺去舟 창파묘거주 黃花朝泣露 황화조읍로 紅葉夜鳴秋 홍엽야명추 크게 웃으며 천지에 서니 푸른 물결 아득히 배 떠나가네 누런 국화는 아침에 이슬로 눈물 (짓고) 붉게 물든 단풍잎은 밤에 가을 (소리를) 낸다네 (1~2연 심층해역 심층해역은 1~2연이 도치됨) (저 언덕인 피안에 도달하기 위하여) 아득한 푸른 물결 배 (타고) 떠나갔다가 천지와 합일하여 깨달음을 얻었다네 * 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진) ● 笑 웃을 소 = 拈華微笑(염화미소) 깨달음 비유 표현 ● 立 설 입(립) 1. 서다, 멈추어 서다 7. 임하다(臨--) 9. 존재하다(存在--) 11. 나타나다 ■ 天地 천지 1. 하늘과 땅 2. 우주(宇宙) 3. 온 세상(世上)..

有一淨界好堪居 유일정계호감거 / 鏡虛惺牛(경허성우)

有一淨界好堪居 유일정계호감거 / 鏡虛惺牛(경허성우) 有一淨界好堪居 유일정계호감거 窮劫已前早成墟 궁겁이전조성허 木女石人心本實 목녀석인심본실 星翳燈幻事非虛 성예등환사비허 哭來春光塵沙外 곡래춘광진사외 笑入蒼空古今餘 소입창공고금여 聖凡渾淪還成差 성범혼륜환성차 求伴同留興不踈 구반동유흥불소 뛰어나게 거처하기 좋은 깨끗한 세상이 하나 있으니 겁이 드러나기 이전에 이미 이뤄져있는 터라네 목녀와 석인의 근본 실체인 마음인데 별이 가려졌다 등되었다 변함도 허망하지 아니한 일이라네 봄빛은 먼지와 모래 (보다 많은 세월의) 밖에서 곡하며 오고 옛날과 지금의 푸른 허공의 여분으로 웃으며 들어간다 성인과 범부가 나누어지지 않은 상태에서 차별을 다시 이루고 벗을 구하여 함께 머묾에 흥이 적지 않구나 * 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 ..

孤舟 고주 / 懶翁惠勤(나옹혜근)

孤舟 고주 / 懶翁惠勤(나옹혜근) 永絶群機獨出來 영절군기독출래 順風駕起月明歸 순풍가기월명귀 蘆花深處和煙泊 노화심처화연박 佛祖堂堂覔不知 불조당당멱부지 °외로운 배 많은 중생들과의 (인연) 영원히 끊고 홀로 나갔다가 순풍 이는 (배를) 타고 밝은 달빛에 돌아와 연기 같은 갈대꽃 깊은 곳에 배를 대니 부처와 조사가 당당히 (있으나) 찾을줄 모르리라 * 解譯(해역) : 鏡惺 聖眞 (경성 성진) ■ 永絶 영절 아주 끊어져 없어짐 ■ 群機 군기 여러 근기(根機)이라는 뜻으로, 많은 중생(衆生)이라는 말 ■ 出來 출래 1. 안으로부터 밖으로 나옴 2. 인물(人物)ㆍ물건(物件) 따위가 세상(世上)에 나옴 ■ 順風 순풍 순하게 부는 바람. 바람이 부는 쪽으로 감 ● 駕 멍애 가 1. 멍에 2. 탈것 4. 타다 ● 起 일..